Ou comment vendre des pastilles contre le rhume grâce à « A la Recherche du Temps Perdu »
On savait les Américains globalement rompus à la logique et aux “bienfaits” du capitalisme ; on les savait également amateurs de Proust, mais de là à imaginer qu’ils utiliseraient un extrait d’ A la Recherche du temps perdu comme argumentaire de vente… pour un médicament contre le rhume… il y avait un grand pas à faire.
Comme le rapportent, non sans malice, les défricheurs de The Drone, LA perle médicino-littéraire nous vient tout droit du laboratoire Vicks qui vante sur Amazon les mérites d’un de ses médicaments contre la grippe avec une traduction du début de Du Côté de chez Swann (Tome I de la Recherche).
On appréciera le commentaire final d’André Gide – lui aussi homosexuel.
En prime le texte en français :
« Longtemps, je me suis couché de bonne heure. Parfois, à peine ma bougie éteinte, mes yeux se fermaient si vite que je n’avais pas le temps de me dire : “ Je m’endors. ” Et, une demi-heure après, la pensée qu’il était temps de chercher le sommeil m’éveillait ; je voulais poser le volume que je croyais avoir encore dans les mains et souffler ma lumière ; je n’avais pas cessé en dormant de faire des réflexions sur ce que je venais de lire, mais ces réflexions avaient pris un tour un peu particulier ; il me semblait que j’étais moi-même ce dont parlait l’ouvrage : une église, un quatuor, la rivalité de François Ier et de Charles Quint. Cette croyance survivait pendant quelques secondes à mon réveil, elle ne choquait pas ma raison mais pesait comme des écailles sur mes yeux et les empêchait de se rendre compte que le bougeoir n’était plus allumé. Puis elle commençait à me devenir inintelligible, comme après la métempsycose les pensées d’une existence antérieure ; le sujet du livre se détachait de moi, j’étais libre de m’y appliquer ou non ; aussitôt je recouvrais la vue et j’étais bien étonné de trouver autour de moi une obscurité, douce et reposante pour mes yeux, mais peut-être plus encore pour mon esprit, à qui elle apparaissait comme une chose sans cause, incompréhensible, comme une chose vraiment obscure. Je me demandais quelle heure il pouvait être ; j’entendais le sifflement des trains qui, plus ou moins éloigné, comme le chant d’un oiseau dans une forêt, relevant les distances, me décrivait l’étendue de la campagne déserte où le voyageur se hâte vers la station prochaine ; et le petit chemin qu’il suit va être gravé dans son souvenir par l’excitation qu’il doit à des lieux nouveaux, à des actes inaccoutumés, à la causerie récente et aux adieux sous la lampe étrangère qui le suivent encore dans le silence de la nuit, à la douceur prochaine du retour. «