Aujourd’hui dans Vitamine So, un morceau italien aux paroles plutôt spéciales…
Tous ces mots, ces concepts qui veulent tout et rien dire, Sophie ça te donne envie de jouer un titre italien ?
Italien par son auteur oui, mais pas dans sa langue puisque le morceau que je veux vous jouer ne veut rien dire du tout. Il s’appelle « Prisencolinensinainciusol », on dirait de l’anglais, mais ce n’est pas le cas. Et c’est justement tout le propos de ce titre sorti en 1972 – par le mythique Adriano Celentano, un musicien capable de passer d’un petit air d’opéra à un refrain super rock.
Un musicien érudit et virtuose mais qui n’a jamais tenu à passer pour quelqu’un sérieux. Alors qu’il était ultra populaire dans les années 60 à 90 il a toujours regardé la grande culture italienne, de loin, avec son immense sourire charmeur. Il s’est moqué de l’amour, de ses succès et des tendances.
C’est d’ailleurs pour ça qu’il sort en 1972 le titre « Prisencolinensinainciusol » – une chanson en yaourt absolu, dans une langue inventée, mais qui est censée sonner comme de l’anglais. C’est pour se moquer du pop rock italien qui imite les anglo-saxons, parce que c’est la mode et que tout le monde rêve de faire des tubes comme les Beatles. Ce qui est cool, c’est qu’il se moque aussi de lui-même qui est un rockeur italien qui rêve de faire des tubes.
En attendant que sorte une chanson qui se moque de ceux qui théorisent sur l’islamogauchismindigénismeantispécistoracialiste. Voici un vrai bon titre : Adriano Celentano et son « Prisencolinensinainciusol ».
Visuel © Pochette « Prisencolinensinainciusol » d’Adriano Celentano